吴其尧
对于英国人来说,见面时怎么跟人打招呼和如何作介绍是一件既尴尬又困难的事。据人类学家凯特·福克斯(Kate Fox)在《观察英国人》一书中说,传统打招呼的方式“How do you do”本来是万能的,如今却日益式微,虽然在英国上层或中上层人士中尚有人在使用,但其他阶层的人却觉得这一方式过于做作而令人生厌。而同样答以“How do you do”,仿佛鹦鹉学舌,令人不堪,而且这种方式已经显得甚为老套。
其他打招呼的方式如何呢?福克斯认为,法国式的脸颊亲吻曾经在中上层和“喋喋不休的阶层”(指学术、艺术、媒体等圈中对社会文化问题大胆发表意见的人)中颇为流行,但被其他阶层的人讥为愚蠢和做作。即便在亲脸成为习惯的阶层中,人们也还是不清楚到底是吻一侧脸颊还是两侧脸颊都吻,因犹豫不决而导致动作不一致,出现尴尬局面。现在英国人打招呼通常是握手、亲脸、短暂而笨拙的拥抱或者拍背,几种方式混用。
握手一般是商业活动中或生意场上人们初次接触时互相打招呼、作介绍的方式,英国人的握手方式与其他国家的人也有所不同:握手时间短,仅仅是伸出一只手而已,另一只手不做任何动作。
人们在普通社交场合见面时也不会一开始就自报家门,比如“你好,我是约翰·史密斯”或者“你好,我是约翰”。正确的做法是不作自我介绍,而是找到其他方式开启交谈,比如谈论天气。约翰生博士名言:“两个英国人见面,他们开口第一句话总是谈论天气。”在小型聚会上,主人可以为客人作介绍,免去客人间的尴尬。但介绍完了后,客人之间又不知该如何打招呼了。“How do you do?”已经不再用了,那么美国人常用的“How are you?”怎样呢?英国人觉得在初次介绍认识后再使用“How are you”纯属多余,而且初次见面这样打招呼也显得过于亲密。现在最常用的打招呼方式是:“很高兴见到你!”或“见到你真好!”(Pleased/Nice/Good to meet you)但是,在英国人看来,乍见之下,根本难以知道与对方的见面是否令人高兴,如果你也答以“很高兴见到你”,那就不免虚伪,至少是不够诚实。说“见到你真好!”相对更自然些,因为“好”一词更为中性。
见面时打招呼作介绍难,见面后告别也难。对此,福克斯用了三个词来概括:尴尬、窘迫、无力。打招呼时尚可马虎从事甚至顾左右而言他,告别时则不容如此草率。为了弥补见面时的粗略,告别时往往会繁复些。为了显示对主人或对方的尊重,客人通常得说几次“再见”然后才能真正“再见”。第一次说了“再见”,好客的主人自然不会马上让客人走;第二次说了“再见”,客人立即起身要走是不礼貌的;第三次说了“再见”也还不能马上就走,还得与主人再聊上几句,以示依依不舍;第四次说了“再见”才可以真的走了,走时还不忘说一番客套话。
总而言之,英国人在社交场合的左支右绌正应了唐朝诗人李商隐那句诗:“相见时难别亦难”。