“牛津”为何将“牛”与“津”结合?“剑桥”为何半音译半意译?在近日于杭州举办的“区域国别学视域下的东亚文化交涉国际学术研讨会”上,来自大阪大学的田野村忠温教授向与会者揭示了这两个英国地名的译名演变,并勾勒出早期东西方文化交涉的复杂图景。
此次研讨会由浙江工商大学东方语言与哲学学院、东亚文化交涉学会主办,吸引了中、日、韩、德、新加坡等国近150所高校的200余位学者。为期两天会议,以小切口透视大历史,既展现了东亚文化交涉的千年积淀,也为全球化背景下的文明对话提供了学术方案。浙江工商大学党委副书记袁金祥指出,大航海时代以来的东亚文化交涉史,为文明互鉴提供契机,期待学界构建文化交涉新范式。 周婧洁 刘依烁