文/叶世荪
二三十年前我们这一辈年轻的时候,常会说“睬侬白眼”“睬伊白眼”这样的上海话,意思是“不搭理你(他)”,表示十分看不起对方。如今细细想来,这句话其实充满了传统汉语的韵味。
首先是它的句式,这是古汉语介词短语倒装的模式。加上被省略的主语“我”,直译的话就是:我用白眼来理睬你,语意很明显,就是以不屑一顾的白眼对待你、正眼都不愿看你一下。这种倒装句古代文献随处可见,例如诸葛亮《前出师表》“咨臣以当世之事”句,司马迁《史记·陈涉世表》“祭以尉首”句,都属此类。
然后是“白眼”一词。上海人口中的“白眼”和北方人说的“白眼狼”不同,完全没有忘恩负义的意味。该词典出《晋书·阮籍传》:“籍能为青白眼,见礼俗之士以白眼对之。母终,嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。”这段文字讲的是三国时期魏国诗人阮籍有把黑眼珠子藏起来的本事,碰到不愿搭理的人就只给人家白眼看,“睬伊白眼”!甚至不顾那个人是来吊唁他母亲的,譬如文中说的嵇康的哥哥嵇喜。
这个年轻时就熟悉的词语其实在上海人中间并未走远,2008年12月10日《新民晚报》载文提道:“售票员一个白眼伤了老人自尊”。“白眼”在上海话里还有各种组词:“斜白眼(斜视)”“翻白眼(绝望状)”“洋白眼(眼白多过眼黑)”;熟语“借铜钿眉花眼笑,讨铜钿恶声白眼”;“男也懒,女也懒,落雨落雪翻白眼”等。这个表示色彩的形容词“白”,有时还可以活用为动词,例如说“白了我一眼”,“眼睛白过去覅白勿回来”;小说《小店员》:“有几次南通阿姨对他白眼睛,叫他识相点。”而这种活用,也是古汉语的特点,例如那句脍炙人口的“春风又绿江南岸”中的“绿”字。杜甫《丹青引》中:“途穷反遭俗眼白,世上未有如公贫”;“白”也用作动词。