2024年05月08日 星期三
外国政要争当“推销员” 以茶会友 闹中取静品香茗 牵线搭桥“深闺”好物来中国 好事连连 进博充满新机遇 全球企业家站台 进博朋友圈扩容
第4/5版:第二届进博会特刊 2019-11-08
大塚早苗想用茶道增进中日文化交流

以茶会友 闹中取静品香茗

今天上午,日本茶道大师亮相进博会装备展区日立展台本报记者孙中钦摄

本届进博会的日立展台旁,熙熙攘攘的观展人群中,有一片特别安静的空间。49岁的大塚早苗身穿和服,每天带着几位高徒展示日本茶道。不顾四周环境多么热闹,她们总是静静地重复着标准流程,举手投足间,尽显沉稳与优雅。大塚早苗从4岁起学习表千家茶道,在上海传授茶道与花道已超过10年。

“希望带给大家融入式的文化体验,传递茶道的美感与精致。”连续两年在进博会表演,大塚早苗留下了很多美好回忆,其中最强烈的印象是“蓬勃”。“一种充满生命力、欣欣向荣的感觉。这种感觉,不仅仅是经济层面的,也体现在人们的精神状态上。”身为传统文化的传播者,她在世界各地表演过茶道,喜欢观察观众的举止和气质。“两次参加进博会,我都真切感受到,中国经济繁荣发展,不仅带来硬件提升,而且在人文修养等方面,变化也日新月异。”

借助进博会的平台,大塚早苗结识了不少对日本茶道感兴趣的新朋友,让她颇为感动。“茶是从中国传入日本的,茶道精神虽然带有日本文化特质,但从根本上说,与中国文化有很深的渊源。我邀请中国朋友体验茶道,通过彼此交流,经常能帮助我加深对茶道的理解。”

她说,日本很多点心的名称就来源于中国古诗词。比如,有一种“红叶烧”,在白色外皮上烤出叶子的图案,叶中再添一抹红,秋色尽显。这款精巧的点心,得名于白居易的送别诗《送王十八归山寄题仙游寺》:曾于太白峰前住,数到仙游寺里来。黑水澄时潭底出,白云破处洞门开。林间暖酒烧红叶,石上题诗扫绿苔。惆怅旧游无复到,菊花时节羡君回。

两天前,有一个中国朋友向她详细解释了中国古典诗词的丰富内涵和独特魅力。“我获益良多,像如此有深度的文化交流,在其他国家就很少见,这也是我特别喜欢为中国朋友展示茶道的动力之一。”

大塚早苗透露,一名中国客人在去年的进博会上体验过她的茶道活动,今年又专程前来,还强烈推荐并邀请同事,一起入座饮茶。“我与他是故友重逢,与他同事则是新的结交。这样难得的缘分,最初都是靠一碗茶连接起来。”大塚早苗微笑着说,“人与人之间真诚交流,是日本茶道的精髓所在。今年再次参加进博会,让我更坚信了这一点,今后我会继续努力,用茶道来加强中国与日本之间的文化交流。”首席记者 曹刚

读报纸首页