2025年06月15日 星期日
为爸妈演过的电影配音 今年上影节排片的“十万个为什么”
第10版:文体新闻/文娱 2025-06-13

为爸妈演过的电影配音

电影《一江春水向东流》方言4K修复版幕后

扫码听乔榛讲配音趣事

银幕上的黑白光影被赋予了鲜活的方言色彩,那是经典电影《一江春水向东流》在讲述新的故事。6月12日,一批特殊的观影者——老电影人的“影二代”们,提前走进放映厅,与他们在银幕上的父辈“再聚首”。这部1947年的经典之作,浓缩了抗战前后近十年的时代风云,讲述了一个家庭在历史洪流中的悲欢离合。如今,上海电影译制厂(上译厂)以方言4K修复版,让它在第27届上海国际电影节上焕发新生。影片已入选电影节的“首映盛典展映”单元,6月15日与广大观众见面。

银幕光影

修旧如旧

《一江春水向东流》方言4K修复版,是上译厂“经典焕新”系列工程的第三部作品。上译厂厂长,该片监制、导演刘风深知,这不仅仅是修复一部电影,更是推广和保护方言文化,让经典以更贴近当代观众的方式,重新绽放魅力。

影片不仅进行了数字4K加AI的画面修复,让每一个细节都不再模糊。更令人惊叹的是,他们首次尝试运用AI分轨剥离技术修复原片声音,然后通过杜比5.1混音呈现。刘风描述,这就像是对老胶片进行了一次声带修复,力求修旧如旧,还原影片最原始的声画风貌。这项突破性的技术,不仅满足了现代影院的放映标准,更让老电影不再有距离感,与今天的观众实现了对话。

乡音入耳

沪渝交织

为这部影片注入方言之魂,上译厂组建了一支强大的配音团队。郑君里导演之子郑大里担任总监制之一,著名表演艺术家乔榛坐镇艺术总监和配音总导演,而上海市曲艺家协会副主席钱程则担任沪语方言指导。

钱程肩上的任务,像是一场对历史语言的考古。他不仅要把普通话台词精准地翻译成沪语,还要解决对口型这个老大难问题。最关键的是,他必须确保配音中使用的沪语,是符合1947年时代背景的老上海话,而非现代上海人日常使用的表达。同时,还要让老电影中演员的表演节奏与现代配音的语速相契合,让影片听起来更生活化。

除了纯正的沪语,此次方言配音版还根据剧情巧妙地加入了重庆话。刘风解释说,抗战时期,上海沦陷后,大量上海人迁往重庆,他们的生活状态和语言习惯都因此发生了改变。乔榛将影片中何文艳的方言戏称为“沪川话”,因为它融合了两种地域特色。

温情回响

两代人的“团圆”

这次的配音阵容星光熠熠,但最让人动容的,莫过于上译厂特意邀请了参演《一江春水向东流》的演员后代们,前来为方言版配音。有“影二代”看完片后,激动地讨论起影片中张忠良出现的红砖楼,那是他们小时候住过的地方,曾经是医务室,也做过道具仓库,电影的画面唤起了他们童年的记忆,也仿佛与父母辈在银幕上完成了又一次团圆。

吴茵的女儿孟树英观影后,泪水在眼眶里打转,她感慨道:“我完全没感觉到是在配音,仿佛就是妈妈在银幕上‘说话’!”

张芝华在为吴茵饰演的张忠良母亲配音时,将自己完全沉浸在角色中。配到最后一场戏,张芝华来第一遍,口音对了,情绪对了,但是她觉得没到位,休息片刻,她又请求再来一遍。当看到自己媳妇跳江,儿子迷失自我,走投无路时,张芝华的眼泪水“溚溚渧”:“我喊出来了,你们震撼到了吗?”大家都说“可以了!”但她为了保险,又主动要求“保一条”,给工作人员多一个选择。

面对一些保守影迷认为方言版是对原版电影“破坏”的观点,刘风回应:“方言配音的前提是影片故事本身就与该地区息息相关。”《一江春水向东流》因其特殊的历史背景,融入沪语和重庆话,正是对作品和历史的尊重。他还特别提到,当年谢晋导演就曾希望《大李小李和老李》能说上海话,但为了全国发行只能说普通话,而如今的方言版,正是在实现导演未竟的愿望,让经典以最本真的声音,回归故乡。

通过“经典焕新”系列工程,上译厂不仅为老电影注入了新的生命力,更在传承和推广方言文化方面迈出了坚实的一步,让更多观众在光影中感受方言的魅力,体味那份穿越时空的温暖。

本报记者 赵玥

放大

缩小

上一版

下一版

下载

读报纸首页