2025年01月11日 星期六
记郑福斋 峨眉秋色上眉梢(油画) 用何打开新十年 蒸花馍 雁荡路,教我如何不想她 清供春兰宋梅
第13版:星期天夜光杯/夜光杯 2020-02-02

雁荡路,教我如何不想她

沈琦华

应该是上世纪90年代初,作家陈村搬到了雁荡路淮海中路口的妇女用品商店楼上,有朋友问他为什么会搬到那里,语带调侃,陈村答得倒是洒脱,“我也是妇女用品啊”。

雁荡路北起淮海中路,经兴安路、南昌路,南迄复兴公园后门,筑路于1920年,初称军营路,后称华龙路,1943年或1946年改为今名。在雁荡路淮海中路路口的东面,就是著名的培文公寓。从1956年起,培文公寓的底层开设为上海妇女用品商店。培文公寓建成于1930年,装饰艺术派风格,清水红砖装饰立面。公寓主体为6层钢筋水泥结构,中部高9层,辅楼高4层,后加盖为5层。主楼底层为商店店铺,二层以上为住宅。1950年代,当时的全国妇联主席邓颖超提出妇女同志也要有自己的商店,于是便有了这家妇女用品商店。

在上海能有一家自己的用品商店,这是做女人的福利。总的来看,中国知识阶层对女性还是非常温柔的,新文化运动提倡白话文,刘半农先生特意为中国女性创造了一个“她”。那是1920年刘半农留学伦敦大学时的沉郁深情之作,他还依此写成情诗《教我如何不想她》,再由语言学家赵元任谱成乐曲。有人评论,这首《教我如何不想她》其实念着挺肉麻的,只有化入了赵元任的音色里才起死回生。

据说刘半农长得朴素,是个矮身躯、方头颅、憨态可掬的土老头子。刘半农去赵元任家喝茶,不少青年女学生蜂拥前去一睹尊容后,失望之余,竟还有人写下打油诗一首:“教我如何不想他,请来共饮一杯茶;原来如此一老叟,教我如何再想他?”

“她”是白话文时期的爱潮,现在年轻人喜欢用“卿”。“不负如来不负卿”是仓央嘉措的名句,其实应该准确地说是曾缄的译文。仓央嘉措的情诗是藏文,最早是由赵元任记音,北大名教授于道泉以白话文翻译。后来曾缄以七言律诗重译,便留下了这句“不负如来不负卿”。曾缄,四川人,深谙蒙藏文化,早年求学于国学大师黄侃先生门下,以“黄门侍郎”闻名。曾缄的仓央嘉措译本是公认的文学含量较高的版本,流传最广,相比而言,于道泉的白话文译本更贴近于藏语原文。曾缄译完仓央嘉措的情诗后,激动难平,写下了《布达拉宫辞》,同样成了名篇。“不负如来不负卿”中的“卿”确有其人,是个漂亮的女孩子叫玛吉阿米,传说中在拉萨八廓街的东南角当垆卖酒,仓央嘉措爱上了她且难以自拔。如今那里是以玛吉阿米命名的网红餐厅,是旅行者到拉萨必须要完成的清单上的一项。

从“教我如何不想她”到“不负如来不负卿”,无论哪个时代,大家都期盼和颂扬美好的爱情。雁荡路上也有一处老网红“洁而精川菜馆”。“洁而精”是上海一家著名的老字号,于1937年开张营业,经营新式川菜。

在上海曾有这样一对耄耋之年的老夫妻,相亲相爱了一辈子。他们历经风雨,晚年生活归于平淡,但老两口有一种特殊的方式纪念他们的爱情,那就是几十年如一日,每天到同一家饭店,坐在同一个位子上吃晚饭。据说,每天傍晚5点,老先生总会拉着妻子的手,准时踏出家门,他们的目的地每天不变,就是位于雁荡路南昌路口的“洁而精川菜馆”。与此同时,饭店第二根圆柱边的桌上早已经摆放好两套餐具,还有一份当天的《新民晚报》。

放大

缩小

上一版

下一版

下载

读报纸首页