◆福 华
上海话中有“勿识头”之俗语,也有写作“弗色头”或“弗识头”。《清稗类钞·上海方言》中写道:“弗识头,自怨所遇不遂之词也……亦丧气,晦气之义也。”意思是遇上倒霉、晦气之事,称为“勿识头”。
近代上海通俗文学中常常出现这个俗语,例如:晚清小说《负曝闲谈》第十回中写道:“今朝是八月半,就弄迭种弗色头事体,伲勿高兴哉,要回转去哉。”意思是“今天是中秋节,还要做这样的倒霉事,我不高兴了,不想参与了,要回家去了。”明代传奇剧本《钵中莲》第十回中写道:“晦气晦气,羊肉无得吃,倒惹一身臊,好弗色头。”意思是“想占便宜没有占到,反而招惹了麻烦,太倒霉了。”
在《上海话大词典》中,对“勿识头”的解释包含三种含义:其一是“倒霉、晦气”,例句:我勿识头,拨伊敲竹杠敲脱两块洋钿。其二是“不知好歹”,例句:搿个人真勿识头,帮伊也呒没用。其三是“被人出气”,例句:老公辣外头混得勿好,回来拿我勿识头。