原志
前一阵子连续两家新移民朋友生了小孩,前去祝贺之余,顺便问起孩子的名字,她们竟都不约而同似的说了个英文名字。我问中文名字叫什么。甲家说了个小名,乙家干脆就没起中文名字,还说反正要在加拿大落地生根,就入乡随俗起个英文名字就可以了。
我听了十分不以为然,但碍于没有深交不便说三道四。入乡随俗固然值得提倡,但与保留自己的传统文化特色并不相悖,何况我们中国文字丰富多彩,内涵无限,给孩子起个中文名字不仅让孩子知道自己根之所在,同时也享受到我们祖先创造的优美文字。
记得二十多年前我们
住在UBC校园时,所接触过的中国人,主要是留学生,都非常执著且煞费苦心地为孩子起个中文名字,而且这个中文名字的汉语拼音一定作为中间名而郑重其事地登记在出生证上。
把我所认识的孩子们的中文名字归纳一下,大概有这么两大类。一类是与英文名字谐音的。比如吴君的儿子叫Henry,中文名字就叫汉睿,林君的儿子叫Henz,中文名就叫汉思,郝君的儿子叫Davie,中文名就叫达伟。来自山西的赵君给女儿Jennifer起的中文名字叫晋华,中英文名字谐音且寓意自己是来自山西的中国人。另一类虽不讲究谐音,但同样也寄托了思乡恋国情怀。例如李君的儿子叫润华,有滋润我中华之意。周君的一对儿女分别叫枫华、嘉华。钱君的儿子叫华枫,表达了自己是来自中国的加拿大华人。阚君的妻子来自南京,所以给儿子起名阚加南。我们家的好朋友张君的三个孩子分别叫“路路”“程程”“远远”,表示加拿大距离祖国路程遥远。当然也有很多没有谐音也不一定有什么寓意的名字,但都选择字义优雅,读音响亮的文字。
其实很多外国人也十分钟情中文名字。我当年在温哥华认识一个大学英语副教授Diana,她曾用诗一般的语言赞美咱们的中文名字,因为她的班上有几个来自中国的学生。她说这些中文名字实在太美妙太与众不同了,每一个名字都有一个意思,每个名字都有一段故事。
的确如此。我刚出国时,为了锻炼英语口语,特地到UBC的国际学生部登记了一个语言交换学习计划,即我教洋人中文,洋人教我英文。第一个学生叫LeoWoodwards,第一天来上课就要求我给他取一个中文名字。我问他对中国都知道些什么,为什么要学中文,有什么特别的原因或爱好。他说他知道中国的功夫最有名,他希望有一天能够到中国看看真正的中国功夫。我就给他起了个中文名字叫“武力宏”,中英相谐,“力宏”寓意力量无比宏大,阳刚十足。听了我的解释后他欢天喜地地接受了,第二次来上课时就在门口自报姓名:武力宏来了。同时还带来了他女朋友的请求,让我也给她起个中文名字。他的女朋友叫Dawn,Dawn直译成中文就叫“黎明”。我告诉他,黎明这两个字无论字义或意思都很美,蕴含充满希望、生机无限之意,且发音响亮易读。那时我孤陋寡闻,还不知道香港“四大天王”,否则告诉她与大名鼎鼎的黎大天王同名,没准会更高兴。
多年前我家刚搬到多伦多,正值当时的多伦多市长BarbaraHall女士向华人社区公开征集中文名。华人社区热烈响应,应征名字雪片般飞向市长办公室。经过专家评定,有两个名字进入候选名单让市长亲自选择。一个是“贺珀丽”,一个是“贺珀励”。女市长颇像我们祖国不爱红装爱武装的女民兵,不要美丽大方要励精图治,于是选择了“贺珀励”,在多伦多一时传为佳话。
当时的安省省长Bob Rea也有一个中文名字叫“李博”,非常响亮悦耳。再后来,起中文名字的洋议员、洋政要人士更是多得不胜枚举,像余欣龙、戴国卫、高鸿思,咋一看名字,谁会想到这是高鼻子蓝眼睛黄头发的洋人呢。
古今中外都如此看重中文名字,可见此乃中华文化的一大瑰宝。咱们炎黄子孙即使身处异国他乡,也永远改变不了黄皮肤黑头发之事实。在入乡随俗的同时,向自己的后代传承并弘扬自己的文化,给孩子起个中文名字又有何妨?不,天经地义。