2024年09月27日 星期五
沪谚熟语印(篆刻) 蘑菇肉末蛋粥 旧词新意“安恺第” 热天里个一把壶 衡山电影院今昔 镇馆之宝再相会
第14版:星期天夜光杯/上海闲话 2021-08-15

旧词新意“安恺第”

文/叶世荪

今年7月9日,《文汇报》刊登了介绍“百年张园城市更新主题展”的报道,其中,据老照片缩小还原的早期张园最高建筑“安恺第”模型颇受关注。这“安恺第”有何讲究?

“安恺第”源自英语Arcadia,也译作“阿卡迪亚”,原意为世外桃源。最初,阿卡迪亚是希腊南部伯罗奔尼撒半岛的一处多山地区的名称,经常被欧洲人比喻为诗意般的田园天堂。张园构建者就是借用这个名称,营造了西洋风格的当时上海第一高建筑。然而,“安恺第”并非简单的音译外来词,它是音译和意译完美结合、借用外语再现中国古代璀璨文化的优秀范例。

古汉语中早就有“恺第”一词,也写作“恺悌”“豈弟”等。春秋时的《诗经》中就有不少例句,如《大雅·炯酌》一篇,三段尾句都有这个“恺第(豈弟)”;还有《小雅·湛露》:“豈弟君子,莫不令仪”;《小雅·青蝇》:“恺悌君子,无信谗言”等等。晚些时候的《春秋左传》也有多处提及:“恺悌君子,神所劳矣(僖公十二年)”;“宣子辞焉,使即事于会,成恺悌也(襄公十四年)”。魏晋时期的杜预为此注曰:“恺,乐也,悌,易也”;就是和乐平易的意思。此后的历代文人,无不以该词形容美好、温和、恬静、上佳的人或事。《汉书·张禹传》:“宣为人恭俭有法度,而崇恺第多智”;《宋朝事实类苑》:“习景纯恺悌敦厚”;《新唐书》:“虽使羊杜复生,亦不能行恺悌之政”;苏辙《颍滨遗老传下》:“恺第之政,后世称焉”;明代小说《国色天香》:“以君之恺悌俊逸,无有求而不得者”。

清朝末期在上海建成的这个“安恺第”,确实是个追求时尚、安逸、曼妙的所在,这也无疑使“恺第”一词被赋予了新的生命,让后来的文人墨客有机会用翻新的旧词表现怀古的新事。《上海竹枝词》:“愚园遊过又张园,安恺(第)洋房到底宽”;“安恺(第)本是西洋号,楼阁参差七宝装”;小说《九尾龟》:“到了张园,在安恺第泡了一碗茶”;《老上海三十年见闻录》:“顾独以安恺第轩敝之故,致东都浪子、北里名姬、流眄送情,履舄交错”。直至今日,老张园“安恺第”模型又现,这个跨越两千年的词汇在沪上再次被念及,也使得我们有了回忆这段过往的机会。

放大

缩小

上一版

下一版

下载

读报纸首页