文/叶世荪
“吵架”“打架”用上海话说就是“吵相骂”“打相打”,那么“相骂”“相打”从何而来?
其实,它们都是历史悠久的词汇,意思是两方互怼、互殴。唐代孔颖达注疏《左传·僖公二十八年》中说:“如俗语相骂云:啑女脑矣。”晋代陶潜《搜神后记》:“诸葛长民富贵后,常一月中辄十数夜眠中惊起跳踉,如与人相打。”
这两个文言味十足的动词,被上海人固化为动作场景、放在宾语位置当作名词使用,一下子就成为很接地气、十分亲民的方言俗语:寻相骂、吵相骂、寻相打、打相打。其中“寻相骂”“寻相打”有惹是生非、找不自在的意思,通常指真正“骂”和“打”发生之前。冯梦龙《山歌》里唱道:“人人说我与你有私情,寻场相骂洗身清。”弹词《珍珠塔》:“有个后生林小一,年纪约来廿六七,最喜寻相打,一向夸张有气力。”
等到双方真正动嘴互损、拔拳开打了,就叫做“吵相骂”“打相打”。2018年11月20日,《新民晚报》中《过街楼下》一文写道:“楼上吵相骂的夫妻好像得到休战令,立刻没了动静。”2001年2月12日,《劳动报》有篇报道,标题是《打官司成了打相打》。
时至今日,当“相骂”与“相打”的书面用法逐渐式微,也不再收录于《现代汉语词典》,上海人却依然将这两个源自古代汉语的组词构件当作名词保留在了乡里坊间的熟语里,因为在上海人看来,“相骂”是可以用来寻、用来吵的,“相打”也是可以用来寻、用来打的。