文/叶世荪
有个不被现代汉语收录,但上海人却很熟悉的词汇,叫做“滑汰”。其中的“汰”上海话都读若“达(入声)”。其原意是打滑、滑溜、滑动,也被用来形容为人圆滑、狡猾。此外,这个“滑汰”还在上海人口中衍化出许多熟语,如:“滑汰汰”(滑溜溜)、“打滑汰”(打滑)、“滑滋滑汰”(道路泥滑)、“滑汰精光”(一无所有)、“滑滑汰汰”(湿滑不堪)等。
该词汇的前面部分“滑”字,没有异议;后面那个“汰”字,各自发挥,差别很大。
《吴歌戊集》中写:“我家奴妮十七八,梳出头来滑贴塌。”到了《吴歌己集》便写成:“我家嫒囡十七八,梳起头来滑滴塔。”清代小说《海上繁华梦》写作“滑跶”:“一脚踏在浇湿的地板上面,一个滑跶,跌倒在地。”明代小说《醋葫芦》写作“滑蹋”:“成珪又努力一柱,一个滑蹋,几乎把头皮都被席子擦破。”在《上海话大辞典》中有“滑塔”“滑搭”“滑脱”等多种写法。此外,还有人写作:“滑达”“滑”“滑挞”等。明代孙楼的《吴音奇字》中认为应该用“达”字:“达,音挞,方言,脚滑达达。”
看看更早的文人怎么写。宋代苏东坡《秧马歌》:“耸踊滑汰如凫鹥,纤纤束藁亦可赍。”唐代皮日休《苦雨》:“盖檐低碍首,藓地滑足。”徐复先生还举出了最早的例证:东汉灵帝时武都太守李翕的“天井道碑”遗文:“天井临深之厄,冬云则冻,渝夏雨滑汰,顿踬伤害。”徐老说:“唐宋诗词中多作滑,不如汰字之古。”《说文解字》注“汰”字曰:“滑也。”这也是本文用“汰”字的原因。当然,除了上述借用字外,“达”和“”也都有滑的字义;晋代《字林》分别注两字为“足滑也。滑也。”
总之,还在使用“滑汰”一词的上海人也许不曾想到,这个乡音俚语是从两千年前流传下来的。